英語会議で、聞き取れなかった。でも聞き返せなかった。
海外チームとの週次ミーティングで相手がバーッと話した内容の半分しか理解できず、終わった後に「結局何が決まったんだっけ?」。国際電話は顔が見えない分もっと厄介。切った後に「あのとき何て言ってた?」と冷や汗をかく。ノートを取ろうとすると聞き逃す。聞くことに集中するとメモが残らない。この「聞く」と「書く」の二律背反を解決したのが、AIボイスレコーダー「PLAUD Note Pro」でした。
📌 結論:PLAUD Note Proは英語でも使えるのか?
答えはYES。ただし「完璧」ではありません。
英語の文字起こし精度は体感85~90%。日本語の95%超には及びませんが、会議の要点把握には十分。驚いたのは、日本人同士の英語会議では精度90%超。ゆっくり話す非ネイティブ英語のほうがAI認識精度が高いのです。
✅ こんな人に向いている
・英語会議が週1回以上ある
・対面の商談・打ち合わせが多い
・英語電話の内容を後から確認したい
・議事録作成に30分以上かけている
❌ 向いていない人
・完璧な英語翻訳を求める人
・Zoom/Teamsしか使わない人
・サブスクに一切お金をかけたくない人
・医療・法律の専門用語ばかりの会議の人
🎯 実際に英語で使ってみた結論
ここからが本題です。スペックや機能ではなく、「英語の実務で本当に使えたのか」をリアルに書きます。
💬 英語会議での使用感
最も大きな変化は会議への参加姿勢。以前は英語を聞き取りながらメモを取り、結局どちらも中途半端。PLAUD Note Proを置いてからは、録音ボタンを押すだけ。6人の会議室でも全員の声がクリアに録音。30分の会議が約3分で議事録に。ハイライトボタンで「ここ大事」の直感を押すだけでAIが優先的に要約します。
📱 英語電話での精度
正直、一番感動したのがここ。iPhoneの背面にMagSafeで貼り付けて通話するだけで、骨伝導センサーが相手の声を直接キャプチャ。海外クライアントとの電話後に「何を合意したか」をテキストで確認できる安心感は、何ものにも代えがたいです。
⚠️ 日本語より弱い点(正直に書きます)
・固有名詞・専門用語:誤認識率が上がる(カスタム用語登録で改善可能)
・早口のネイティブ:カジュアルな米語や訛りの強い英語は精度低下
・複数人の同時発言:日本語でも弱いが、英語だとさらに厳しい
🎯 どこまで信頼できるか
「完璧な議事録」ではなく「会議の保険」として使うのが正解。要約で会議のポイントは掇める。でも契約金額や納期の数字は必ず原文で確認。このスタンスなら英語会議の不安は劇的に減ります。
🌐 PLAUD Note Proは英語に対応しているか
112カ国語に対応。英語はネイティブ対応。アメリカ英語・イギリス英語・オーストラリア英語など地域別にも対応しています。
| テスト環境 | 文字起こし精度 | 要約の実用性 |
|---|---|---|
| 静かな会議室(ネイティブ1対1) | 約90% | ◎ 要点は正確 |
| 日本人×ネイティブ(対面) | 約88% | ○ 概ね使える |
| 日本人同士の英語会議 | 約92% | ◎ 最も精度高い |
| Zoom(5人以上) | 約78% | △ 確認が必要 |
| iPhone通話(骨伝導) | 約85% | ○ 安定 |
🖥️ 英語会議で使ってみた結果
📹
Zoom / Teams
弱点。PC内部音声の直接キャプチャ不可。スピーカー経由で精度低下。静かな部屋なら可。
🤝
対面会議
本領発揮。テーブルに置くだけで5m範囲をクリアキャッチ。MagSafeで存在を忘れるレベル。
📞
英語電話
感動レベル。骨伝導で相手の声を直接キャプチャ。通話後の確認が最高に安心。
💼 英語会議での使い方
録音タイミング:会議の冒頭でボタンを押すだけ。途中で「ここ重要」と感じたらハイライトボタン。操作は2つだけ。
要約の活用:10,000以上のテンプレートから選べます。英語会議なら「Meeting Minutes」が便利。出席者・議題・決定事項・次のアクションが自動整理されます。
時短効果:以前は英語議事録に30~45分。今は3分で要約+5分チェック。邑3回の英語会議なら月に6~8時間の節約。
📱 英語電話での使い方
通話中:iPhone背面にMagSafeで貼るだけ。自動で通話モードに切り替わり、骨伝導センサーが相手の声をキャプチャ。手動切り替え不要。
注意点:スピーカーモードのほうが精度が高い場合あり。Androidは付属の磁気リングで対応可能。録音時は相手の同意を得てください。
👍 メリット
① 英語でも要点が見える
完璧でなくても「誰が何を決めたか」「次のアクションは何か」が分かる。議事録の8割は自動完成。
② 会議の振り返りが楽
「あの時なんて言ってた?」が解消。テキスト検索で発言の原文にすぐたどり着けます。
③ 記録のストレスが消える
「録音している」安心感だけで集中度が変わる。英語が聞き取れなくても後から確認できる心理的セーフティネット。
👎 デメリット
① 完璧ではない
精度85~90%。10語に1~2語は誤認識。重要な数字や固有名詞は原文で要確認。
② 専門用語は弱い場合あり
医療・法律・金融の専門用語は誤認識されやすい。カスタム用語登録で改善可能だが手間はかかる。
③ ノイズ環境で精度低下
カフェや騒がしいオフィスでは厳しい。AIノイズ抑制はあるが限界あり。静かな会議室が理想。
⚖️ 他のツールと比較|英語用途ならどれ?
| 比較項目 | PLAUD Note Pro | Notta | Otter.ai | ボイスメモ |
|---|---|---|---|---|
| 対面会議 | ◎ | ○ | △ | ○ |
| Zoom/Teams | △ | ◎ | ○ | × |
| 英語電話 | ◎ | ○ | × | × |
| 英語精度 | 85-90% | 88-92% | 90-95% | なし |
| 日本語精度 | 95%+ | 90%+ | 60% | なし |
| おすすめ | 対面+電話 | Zoom中心 | 英語のみ | 録音だけ |
結論:対面の英語会議と電話が多い→ PLAUD Note Pro。Zoom/Teams中心 → Notta。英語だけで日本語不要 → Otter.ai。日本語と英語の両方使うなら、PLAUDが最もバランスが良いです。
💰 料金プラン|誤解されやすいポイント
⚠️ よくある誤解:「本体を買えば全機能使える」
PLAUD Note Proは本体代+サブスクの二重構造。ここを知らないと「思ったのと違う」になります。
| プラン | 料金 | 文字起こし | ポイント |
|---|---|---|---|
| スターター | 無料 | 月300分 | まずここで試す。週1回60分なら収まる |
| ★ プロ(推奨) | 年16,800円 (月1,400円) | 月1,200分 | 週2回以上の英語会議がある人に |
| 無制限 | 年40,000円 (月3,333円) | 無制限 | 毎日使うヘビーユーザー向け |
コスパの本音:月1,400円で英語議事録の5~8時間が買える。「自分の時間を買っている」と考えれば投資対効果は圧倒的にプラスです。
🎯 向いている人・向いていない人
✅ 向いている人
・英語会議が週1回以上 → 保険としての安心感
・議事録作成が苦手 → AI要約で8割完成
・英語電話が多い → 骨伝導が優秀
・対面の商談が多い → 録音品質No.1
❌ 向いていない人
・100%正確な翻訳を求める → 翻訳ツールではない
・Zoom/Teamsだけの人 → Nottaが適任
・サブスクが嫌な人 → 月300分超は有料
📌 まとめ:買うべきかどうか
PLAUD Note Pro 英語用途の総合評価
文字起こし精度
★★★★☆
対面会議
★★★★★
英語電話
★★★★★
Zoom/Teams
★★★☆☆
「英語が100%聞き取れなくても、後から確認できる安心装置」としては現時点で最高の選択肢。まず無料プラン(月300分)で試してみてください。
📚 あわせて読みたい
▶ 英語会議のフレーズを事前準備 → 英語会議で丁寧に反論するフレーズ15選
▶ 英語電話の定番フレーズを覚える → 英語の電話対応フレーズ15選
▶ 英語リスニングの基礎力を鍛える → ビジネス英語フレーズ検索|音声付き

